Übersetzen heißt verstehen.
Wir verstehen Ihr Produkt.Übersetzung, übersetzen, Übersetzer, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Chinesisch, Technik

Technische Übersetzung. Wir übersetzen für Automation, Automotive, Maschinenbau und Baugewerbe.

Über Uns

Übersetzung Automation, Übersetzung Maschinenbau, Übersetzung Automotive

Mission & Vision

Übersetzung Automotive. Übersetzung Automation. Übersetzung Maschinenbau. Übersetzung Elektrotechnik.
Übersetzungen für globale Märkte.

Sie sind bereits auf globalen Märkten zu Hause oder möchten Ihre Produkte in neuen Regionen vertreiben. Für einen erfolgreichen Auftritt muss sich die Kommunikation in sprachlicher und kultureller Hinsicht nahtlos in neue Märkte einpassen. Hierfür stellen wir Ihnen unsere langjährige Erfahrung und Kompetenz zur Verfügung.

Das Übersetzen von Texten mit anspruchsvollem, technischen Inhalt sehen wir als unsere Kernkompetenz. Und das schon seit mehr als 20 Jahren. In dieser Zeit haben wir kompetente Vertragspartner für alle wirtschaftlich relevanten Sprachen Wir übersetzen von und nach:

Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch mit Varianten, Dänisch, Deutsch, Englisch mit Varianten, Estnisch, Finnisch, Französisch mit Varianten, Gälisch, Griechisch, Hebräisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch mit Varianten, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch.

Andere Sprachen auf Anfrage.
gefunden, die ihr Handwerk verstehen. Alle können einen Universitätsabschluss vorweisen, entweder als Übersetzer oder als Ingenieur. Wir überprüfen ihre Arbeit kontinuierlich und gewährleisten damit eine gleichbleibende Qualität.

Übersetzung Portugiesisch, Russisch, Chinesisch für Automation, Maschinenbau, Elektrotechnik.


TÜV geprüft nach ISO, Tekom Mitglied

Weil wir gerade von Qualität sprechen: strukturierte Übersetzungsprozesse und ein Projektmanagement, das dem Übersetzer alle benötigten Informationen zusammenstellt und Fertigstellungstermine engmaschig überwacht, sind weitere Bausteine unseres Qualitätsanspruchs. Wir aktualisieren laufend unsere technische Infrastruktur, um das beste Werkzeug zur Hand zu haben. Unsere Qualitätssicherung erfolgt nach DIN EN ISO 9001:2008.
Wir sind erst zufrieden, wenn Sie es sind.


Lösungen

Übersetzungen Automation, Übersetzungen Maschinenbau, Übersetzungen Automotive

Erwarten Sie mehr von uns

Übersetzung Automation Englisch. Übersetzung Automotive Englisch. Übersetzung Maschinenbau Englisch. Übersetzung Elektrotechnik Englisch.

Wir sind flexibel und stellen uns komplett auf Ihre Gegebenheiten ein. Dabei ist die ganze Palette möglich, vom rein manuellen Workflow bis hin zu automatisierten Prozessen. Wir entwickeln Abläufe, die zu Ihren passen. Sei es der Zugriff auf ein Portal, in das Sie Texte einstellen, eine Schnittstelle zu Ihrem CMS mit automatischen Benachrichtigungen über neue Texte und Rückführung der Übersetzungen, oder was sonst noch denkbar ist. Lassen Sie uns darüber sprechen, welcher Weg der beste für Sie ist.

Wir erarbeiten mit Ihnen gemeinsam eine Lösung, wie Übersetzungskosten in Ihrem Unternehmen gesenkt werden können. Dank effektiver Kommunikation können Sie uns als Ihre hauseigene Abteilung betrachten. Wir passen uns Ihren Strukturen an. Um Terminologiewünsche und -fragen zu klären, nehmen wir auch gern mit Ihren Niederlassungen im Ausland auf muttersprachlicher Ebene Kontakt auf. In-house und Outsourcing sind damit kein Gegensatz mehr.

Wir übersetzen umfangreiche Dokumentationen in kürzester Zeit mit derselben Qualität und Konsistenz wie kurze Texte, die ein einzelner Übersetzer bearbeitet: unser Umfangreiche ProjekteProjektmanagement stellt ein qualifiziertes Team zusammen, das zeitgleich auf ein gemeinsames Translation Memory Was ist ein TM?

Ein Translation Memory speichert Satzpaare, die aus einem ausgangs- und einem zielsprachlichen Segment bestehen. Die Übersetzung wird vom Übersetzer eingegeben, es handelt sich also um eine Übersetzung eines Menschen und nicht einer Maschine.

Wird nun ein Dokument in der Ausgangssprache aktualisiert oder ein ähnliches Dokument erstellt, ermittelt das Translation Memory die Segmente (Sätze) in diesem Dokument, die es bereits gespeichert hat und schlägt dem Übersetzer automatisch die bereits bestehende Übersetzung vor. Wenn das gespeicherte und das neue Segmente komplett übereinstimmen, spricht man von einem 100%-match.
Gibt es Abweichungen, die der Übersetzer entsprechend korrigieren muss, handelt es sich um einen fuzzy match. 100%- und fuzzy matches werden mit einem günstigeren Preis berechnet als komplett neue Segmente.
zugreift. Ein von Übersetzer A übersetztes Segment wird sofort von Übersetzer B als match oder fuzzy match verwendet. Dies ermöglicht eine größtmögliche Konsistenz, ohne dass terminologische oder stilistische Abweichungen nach dem Übersetzungsvorgang manuell korrigiert werden müssen. Dies spart zusätzlich Zeit und Ihre Dokumentation liest sich wie aus einem Guss.

Die Pflege der unternehmenseigenen Terminologie ist Bestandteil der Corporate Identity. TerminologieAus historischen Gründen existieren jedoch in verschiedenen Abteilungen oft unterschiedliche Begrifflichkeiten für den denselben Sachverhalt. Wir erstellen Ihnen gern ein Konzept zur Vereinheitlichung der Terminologie und bauen für Sie eine unternehmensweite Datenbank auf.

Vier Augen sehen mehr als zwei. Deshalb bieten wir Ihnen das Lektorat von sowohl deutschenLektorat als auch fremdsprachlichen Texten an. Dabei arbeiten wir nach den Vorgaben der amerikanischen Norm SAE-J2450, die in der Automobilindustrie entstanden ist. Sie definiert ein Verfahren, mit dem die Texte nach objektiv messbaren Kriterien bewertet werden. Fragen des persönlichen Geschmacks bleiben damit außen vor.

Sprachprofis express


Branchen

Technische Übersetzungen und Übersetzung technischer Dokumentation

Wir an Ihrer Seite

Technische Übersetzung für Ihre Branche.

Unsere Kunden schätzen unser Fachwissen. Weil wir uns auf bestimmte Bereiche spezialisiert haben, kennen wir die technischen Zusammenhänge. Dieses Wissen ist die beste Voraussetzung für eine Übersetzung, die sich wie ein Original liest.

Seit vielen Jahren arbeiten wir mit einem bedeutenden AutomobilherstellerAutomotive und diversen Zulieferern zusammen. Hier übersetzen wir die ganze Bandbreite der Dokumentation für Fahrzeuge: Bedienungsanleitungen, Bordliteratur, Werkstatt- und Service-Literatur. Hinzu kommen Fachartikel sowie Schulungsunterlagen.

Seit mehr als 20 Jahren sind wir erfolgreich im großen Bereich der Automation industriellen Automatisierung tätig. Von einzelnen Antriebselementen bis hin zur industriellen Kommunikation sind wir mit allen Bereichen vertraut. Zahlreiche Empfehlungen von zufriedenen Kunden innerhalb der Branche unterstreichen unsere Kompetenz auf diesem Gebiet.

Die ungeheure Vielfalt des in aller Welt renommierten deutschen MaschinenbausMaschinenbau erfordert die Fähigkeit, sich präzise in die Funktionsweise der Maschinen hineinzudenken. Da viele unserer Übersetzer gleichzeitig Ingenieure sind, haben wir schon manches Mal Ungenauigkeiten in der Übersetzungsvorlage entdeckt und dazu beigetragen, den Ausgangstext zu verbessern.

Verkehrswege, Stadtplanung, Infrastruktur, Energie- und Wasserversorgung Baugewerbe sind nur einige der Themen, mit denen sich unsere Bauingenieure und Architekten in den Übersetzungen befassen. Von ingenieurwissenschaftlichen Gutachten über Fachbücher bis hin zu Unternehmensdarstellungen bearbeiten wir alle Textsorten auf diesem Gebiet.

Die rasanten Entwicklungen im IT-Bereich ziehen sehr kurze Produktzyklen nach sich. Dokumentation Informations-
technologie
und Bedienoberflächen werden laufend aktualisiert. Lernbereitschaft und schnelle Auffassungsgabe der Übersetzer sind noch mehr gefordert als für andere Branchen. Bei einer begrenzten Anzahl von Zeichen für die Menüs muss sich der Übersetzer in die Lage des Nutzers versetzen und sinnvoll abkürzen. Länderspezifische Eigenheiten sind zu berücksichtigen. Und nicht zuletzt sind wir dank neuester Tools in der Lage, die oft engen Terminvorgaben einzuhalten.


Referenzen

Unsere Kunden

Unsere Kunden
Unsere Kunden
Unsere Kunden
Unsere Kunden

ANSPRECHPARTNER

Übersetzung von und nach z.B. Deutsch, Englisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch, Chinesisch, Russisch.

Hier laufen die Fäden zusammen.

Übersetzung Englisch, Französisch, Spanisch für Automation, Maschinenbau, Elektrotechnik.
Technische Übersetzungen - Ansprechpartner Geschäftsführung

Monika Mersmann
Die Diplom-Fachübersetzerin hat das Unternehmen 1994 gegründet und führt es dank kontinuierlicher Qualitätspolitik auf Wachstumskurs.

monika.mersmann@sprachprofis.de
(0) 5151 956 350-1


 
Technische Übersetzung - Ansprechpartner Projektmanagement

Dieter Schnee findet bei jeder Projekt-Herausforderung eine Lösung. Für die Kunden wie für die Übersetzer.

dieter.schnee@sprachprofis.de
(0) 5151 956 350-4


 
Technisches Übersetzen - Ansprechpartner Finance

Kirsten Mestemacher lenkt die Aufträge der Key Accounts in die richtigen Bahnen. In Sachen Organisation ist sie unschlagbar.

kirsten.mestemacher@sprachprofis.de
(0) 5151 956 350-3


 
Technische Übersetzung - Ansprechpartner Neukunden

Sarah Haeckel kümmert sich vor allem um Neukunden und solche, die es werden wollen.

sarah.haeckel@sprachprofis.de
(0) 5151 956 350-0